tisdag, april 10, 2007

Svenska svårast?

Det blir ju en del inköp på Lidl och Aldi här för att spara pengar. Det är alltid lika roligt att kolla på den svenska innehållsförteckningen. Man kan ju förstå att det inte är lätt att översätta till svenska om det inte är ens hemspråk, men det är ALLTID fel och alltid den mest annorlunda översättningen från de andra språken, som till exempel danska. På ett paket med chokladkakor: "Kage med mörk choklad och lyse choklad" Va?? Låter ju som danska typ. Danska översättningen: "Kiks med moerk chokolade og maelkchocolade". På alla språk står det typ mjölkchoklad och på svenska – lyse? Samma sak med sylt, på all språk står det bärsylt med extra mycket skogsbär. På svenska – Extra bärsylt. Jaha, extra mycket bärsylt jämfört med allt annat som finns i burken då eller?

Inga kommentarer: